воскресенье, 10 февраля 2013 г.

тексты японских поэтов х1х в.

«Въ Манъёсю собраны произведенiя целаго ряда выдающихся поэтовъ VII и VIII вековъ. Тонко чувствующий, элегическiй Хитомаро, классическiй поэтъ древней Японiи, оставилъ рядъ танокъ, долгое время служившихъ образцами для последующихъ поэтовъ. Прекрасна его трогательная элегiя на смерть возлюбленной.

Вот полная выдержка из первоисточника:

ОЦЕНКА ЧЕСТНОСТИ КОПИРОВАНИЯ: 2. Бутромеевы снова убрали сопроводительный текст Рачинского, разбили текст на два шести- и пятистишия, на три четверостишия и одно трехстишие.

АВТОР (по версии Бутромеевых) «Какиномото но Хитомаро».

ПЕРВОИСТОЧНИК очерк «Японская поэзiя», Г. А. Рачинский, М.: «МУСАГЕТЪ», 1914 г, стр. 10-12. Но еще раньше очерк «был напечатан в журнале «Северное Сiянiе», 1, 1908 г, стр. 81-96».

ПЕРЕВОДЧИК Г. А. Рачинский с работ Флоренца, Ратгена и Гаузера.

*****************************************************************************

           В 19-ом разделе исследуются два перевода песен Какиномото Хитомаро со страниц 289-293 труда Бутромеевых.

            Так как Бутромеевы занимаются явным и скрытым копированием, введем оценку (по пятибалльной шкале) честности копирования древних песен. Думаю, что столь уникальная оценка деятельности редакторов дорогого издания могла появиться только в нашей стране.

- авторство каждого стихотворения.

- наименования литературных источников,

- имена переводчиков,

         Во второй части исследования попытаемся, прежде всего, восстановить

Песни 60-61 (из 73)

Москва, «Белый город», 2006 448 с.; ил.

под редакцией В. П. Бутромеева, В. В. Бутромеева, Н. В. Бутромеевой,

«Классическая японская поэзия»

Исследование книги

Бутромеевы и японская поэзия часть 2 раздел 19

Бутромеевы и японская поэзия часть 2 раздел 19 (И.А.Шевченко) / рубаи, хокку, танка / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии

Комментариев нет:

Отправить комментарий